russian_literature



 

@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
俄语文学
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@

 

 

 

@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
德语文学
deutsche literatur
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@

http://www.dw.com/

Lei Li
Programmvertrieb: China, Taiwan, Hongkong, Singapur, Vietnam, Myanmar
T.+49.228.429-2603
[email protected]

[email protected]
[email protected]

=============================

http://deutsche-literaturgesellschaft.de/

[email protected]

=============================

http://china.ahk.de/about-us/contact-us-in/east-china/#c113002

Simone Pohl

Delegate and Chief Representative of Delegation of German Industry and Commerce Shanghai Executive Director and Board Member of German Chamber of Commerce in China – Shanghai

+86-21-5081-2266

[email protected]

 

=============================

https://www.goethe.de/ins/cn/de/sta/sha.html

Generalkonsulat der Bundesrepublik Deutschland Shanghai
101 Cross Tower
318 Fu Zhou Lu
Shanghai 200001, VR China

Tel.: +86 21 63912068
Fax.:?+86 21 63840269
[email protected]

 

=============================

http://www.literaturcafe.de/infos-und-impressum/

Chefredakteur, Herausgeber und inhaltlich Verantwortlicher gem?? § 55 Rundfunkstaatsvertrag (RfStV) und Absatz 5 Telemediengesetz (TMG): Wolfgang Tischer

[email protected]

 

=============================

http://www.spiegel.de/

 

 

Sehr geehrte(r) Dame/Herr,

ich erfreue mich sehr, Ihnen zu schreiben, um sich mit Ihnen über deutsche Literatur zu unterhalten. Ich besuche die Website spiegel.de sehr often, um mich stets mit der zeitlichen Entwicklung Deutschlands bekannt zu machen, und auch deutsche Nachrichten zu lesen und mein Deutsch weiter zu verbessern. Früher las ich noch viel die Zeitschrift Spiegel von der Bibliothek.

Ich bin ein 55-jähriger Chinese, aber am Alter von knapp 20 war ich schon 5 Fremdsprachen kennengelernt, dazwischen auch Deutsch, und zwar meine zweite und beliebteste Fremdsprache - die anderen waren Russisch, Französisch, Englisch und Esperanto, die ich weiterhin sudiere bis heute, plus Griechisch und einbißchen Lateinisch und Hebräisch.

Damals habe ich schon einige kurzen Romane und Dichtungen teilweise von deutsch ins chinesisch übersetzt, wenn ich an der sogannanten deutschen Klassen von 200 Studenten, an der Tongji Universität, Schanghai, studierte, wie z.B. die folgenden:

  • "Ein Fall für Moll"
  • "Kommisar Ermer's Schwierigster Fall"
  • "Tod vor dem Fernsehrschirm"
  • "Willkommen und Abschied (Goethe)"
  • "Emilia Galotti"
  • "Verheissung"
  • "Erleuchtung"
  • "Das Kind"
  • "Wartet Nur"
  • "Die Schlesischen Weber"
  • "Lobgesänge auf König Ludwig"
  • "Enfant Perdu"
  • "新上任的亚历山大大帝
  • “最后的战争”
  • "他不在犯罪现场的证据"
  • "失去的赌注"

Für die letzten vier kann ich die deutschen Titel nicht finden.

Die Tongji Uni war in 1907 bei einem deutschen med. Doktor gegründet und ist eine der wichtigsten akademischen Austauschszentren zwischen China und Deutschland.

Nach den Studien war ich auch bei deutschen Unternehmen wie Heimann Opto-Elektronik (damals eine Siemens Tochterfirma), der damaliger Deutsche Babcock and auch TüV Rheinland in China angestellt und deswegen bin ich ganz bequem mit deutscher Sprache, Handel und Industrie zu jenen Zeiten.

Jedoch seit dem Millenium bin ich mich getrennt von der deutschen Welt, und seitdem habe ich kaum Kontakte mit der deutschen Nation,physikalisch etwa,weil ich eigenständig geblieben bin und nun habe ich viel weniger Chancen mit den deutschen Räume, nachdem ich mich an mein Heimatdorf hier etwa 180 km südwestlich Schanghai angesiedelt habe.

Jedoch habe ich mich nie aufgehört, deusch weiterzustudieren. Mit Internet kann ich noch zu deutschen Websiten gehen, und manchmal kann ich auch einige Romane auf deutsch herunterladen und zuhause ruhig lesen. Aber ich möchte doch mit deutschsprachigen Leuten in Kontakt nehmen, sich über deutsche Literatur diskutieren, und sich miteinnander über tägliches Leben unterhalten.

Und was als bedeutendest ist, daß ich eine Biographie über meine Mutter schreiben, und vielleicht auch diese ins deutsch übersetzen will. Meine Mutter war letztes Jahr gestorben, für mich, am Alter 81. Ihre Biographie zu schreiben wird meine wichtigste Aufgabe meines Lebens. Und ich konnte vieleicht auch meine Autobiographie schreiben, vielleicht auch auf deutsch, neben Chinesisch und Englisch. Diese Schreibensprojekte werden jahrelang dauern, und sind auch abhängig davon, wie gut meine Lebenssituation aussehen könnte.

Nun, bitte sagen Sie mir, ob Sie mir bei meiner Studie deutscher Literatur helfen könnten oder nicht. Ich wollte manchmal nach Schanghai oder andere Städte fahren, um sich mit deutschen Freunden zu treffen. Vielleicht könnten Sie mir schon einige vorschlagen und einführen.

Eine weitere Möglichkeit wäre es, daß ich wieder für deutsche Unternehmen oder Organisationen arbeiten kann. Ich kann nur sehr schwierig mit der außen Welt kommunizieren, wenn ich in einem isolierten kleinen Dorf lebe.

Noch weitere Möglichkeit wäre es jedoch, daß ich mit meinen Erfahrungen und Kenntnissen deutsche Firmen, Technologien und Produkte in die Provinz Zhejiang einführen kann. Es gibt jetzt nicht viel deutsche Anwesentheit hier in der Provinz, während es viel zu viel dort in Schanghai schon existiert.

Vielen dank im voraus und mit meinen besten Grüssen!

Mark Chen
aus Huzhou, Provinz Zhejiang, VR China
Weitere Informationen werden ich Ihnen gerne zur Verfügung stehen.